思う/考える

 

「彼女は来るかなあ。」「きっとくると思うよ。」 

どの大学に行くか、よく考えて決めます。

 

説明 Giải thích

同じ点 Giống nhau

     物事を理解したり、感じたりするために心を働かせること。

     Sử dụng tâm trí để hiểu, cảm nhận... sự vật sự việc

違う点 Khác nhau

  ①「思う」は、こうだろう、こうしよう、こうしたい、こうならいい、

        などと主観的、感情的に心を働かせること。

        意味は次の要素に分けられる。

       1)意見・評価 2)判断・推量 3)意向 4)願望 5)愛情

          "思う" nghĩa là đưa ra suy nghĩ, đánh giá mang tính chủ quan, cảm tính rằng: có lẽ là như thế này, định làm như thế

          này, muốn làm như thế này, nếu như thế này thì tốt... Ý nghĩa có thể được chia thành các yếu tố sau.

          (1) Ý kiến, đánh giá  (2) Phán đoán, lập luận  (3) Ý định  (4) Mong muốn  (5) Tình cảm

  ②「考える」は、なぜ、どのようにして、などと客観的、論理的に頭を働かせること。

         "考える" nghĩa là trong đầu mình có suy nghĩ một cách khách quan hoặc một cách logic rằng tại sao, như thế nào...

【例文 Câu ví dụ

*思う

 1日本の交通は便利だと思います。

          日本語の勉強をいやだと思ったことはありません。

          ◆私の経験では君の意見は正しくないと思う。

 2  A: あの人はだれですか。

              B: 遠くてよく分かりませんが、田中さんだと思います。

          あれだけ勉強したんだから、彼はきっと試験に合格すると思います。

          黒い雲が流れている。もうすぐ雨が降ると思う。

 3)タバコを吸うのはやめようと思います。

          A: 来週お会いしたいと思いますが、お時間はありますか。

              B: ええ、いつでもだいじょうぶです。      

          夏休みにダナンに行こうと思っています。

 4彼女と結婚できたらと思います。

          ◆工事の進度が思うようにいかない。

       ◆男の子が二人いるので、次は女の子が生まれればと思う。

 5)◆国の親を思うと元気でいるか心配になる。

          ◆子を思わない親はいない。

          ◆あなたを思うだけで胸がどきどきする。

*考える

  ◆A: どうする?

        B: 少し考えさせてください。

  ◆どう考えても答えが分からない。

  ◆もし君が彼だったらどうするか考えてごらん。

  ◆彼女は将来のことを何も考えないで会社をやめてしまった。 

  ◆買う前にほんとうに必要か考えなさい。