虻蜂取らず

あぶはちとらず

Không bắt được cả hai mòng và ong

 

Xôi hỏng bỏng không

おこわもだめだし、炒りもろこしも食えぬ

おこわもだめだし、いりもろこしもくえぬ

 

何を得ることもできない。すべてうまくいかない。

                                                                                       Không thu được điều gì cả. Tất cả đều thất bại.

 

網にかかったクモが虻も蜂も捕ろうとして、両方とも逃がしてしまう様子。日本の場合、「あぶもはちもうしなう」と言うところを「あぶはちとらず」の7音でまとめている。7音や5音は日本人の耳に心地いいようだ。ベトナムの場合、「hỏng」「bỏng」「không」が「ong」の韻(いん)を踏(ふ)んでいる。

Con nhện trên mạng cố gắng bắt cả mòng và ong, và cả hai đều trốn thoát. Trong trường hợp của Nhật Bản, các từ "あぶもはちもうしなう" được tóm tắt bằng 7 âm như "あぶはちとらず". Âm thanh trong nhịp 7 và 5 dường như dễ chịu đối với tai người Nhật. Ở Việt Nam, "hỏng" "bỏng" "không" vần điệu "ong".

 

「ダイエットすればやせられるし、お金は節約できるし、いいことばっかりだね。」「何言ってんの!無理をしたら、病気にはなるし、反対に太って。虻蜂取らずだよ!」"Tôi có thể giảm cân bằng cách ăn kiêng, đồng thời tiết kiệm tiền. Tất cả những điều tốt đẹp." "Bạn nói gì vậy? Nếu bạn làm quá sức, bạn sẽ bị bệnh, đồng thời sẽ béo trong phản ứng. Không bắt được cả hai mòng và ong."/今は英語を一生懸命勉強しなさい。英検2級に受かったら、その次にフランス語をやりなさい。一度に英語とフランス語を勉強したら、虻蜂取らずだよ。"Học tiếng Anh chăm chỉ ngay bây giờ. Nếu bạn thi tiếng Anh cấp 2 đỗ, hãy học tiếng Pháp tiếp theo. Nếu bạn học tiếng Anh và tiếng Pháp cùng một lúc thì anh sẽ Không bắt được cả hai mòng và ong."