あいにく/残念ながら

あいにく/ざんねんながら

 

散歩に出ようとしたら、あいにく雨が降り出した。

「今度の日曜日、ハロンへ行きませんか。」

   「あいにく、ほかの約束があって。」

残念ながら、雨で運動会は中止になった。

「残念ながら、先日はお会いできませんでした。」

  「そうですね。次の機会を待ちましょう。」

 

【説明 Giải thích

同じ点 Giống nhau

     こうなってほしいと思うようにならないで、

    不満や心配が残ること。

     Sự bất mãn hay lo lắng vẫn còn vì không thực hiện được việc gì đó mà mình muốn thực hiện.

違う点 Khác nhau

「あいにく」は、何かをしようとしているその人にとって、ものごとがうまく進まな

     いで物足りなく、あきらめられない気持ちが残っている。

      “あいにく” là đối với những người cố gắng làm việc gì đó, mọi thứ đang tiến triển không 

      thuận lợi nhưng người đó vẫn có cảm giác không thể từ bỏ .

他人(特に目上の人)に対しては、「あいにく」は提案された日程がの都合がつか

    ないときや相手の誘いを断るときに相手への申し訳ない気持ちを表す。

     Khi sử dụng đối với người khác (đặc biệt là người trên), "あいにく" bày tỏ cảm xúc có lỗi

     với người kia vì ngày được đề xuất không thuận lợi hoặc khi từ chối lời mời của người khác.

「残念ながら」はものごとがうまく進まないことを仕方がないこととして、

    あきらめている。

     "残念ながら" dùng trong trường hợp một người cố gắng làm việc gì đó nhưng đã bỏ cuộc vì 

     cho rằng mọi thứ không tiến triển tốt đẹp là điều khó tránh khỏi.

他人に言う場合でも、「残念ながら」は自分にとって不都合な気持ちを表す。

     Ngay cả khi nói với người khác thì "残念ながら" cũng thể hiện cảm xúc rằng việc đó không

     thuận tiện cho bản thân.

 

  

【例文 Câu ví dụ

*あいにく

入学式はあいにく雨に降られてしまった。

時間とお金をかけて行ったのに、図書館はあいにく

   閉まっていた。

*あいにく

「もう少し大きい靴はないですか。」

   「あいにくですが、これが一番大きいサイズです。」

(電話で)あいにく母は留守をしていますので、

     帰りましたらこちらから電話をかけるように伝えます。

*残念ながら

残念ながら今日の試合で負けてしまった。来年はがんばるぞ!

体調を崩したそうだから、残念ながら彼の出席はあきらめよう。

*残念ながら

私も参加したいのですが、残念ながらその日は別の約束があって。また誘ってください。

 

💀 間違い

あいにくですが、今日は早く帰りたいので

   申し訳ありませんが、今日は早く帰りたいので

      「あいにく」は話し手にとって物足りない気持ち。聞き手の立場に立てば、話し手

      は「申し訳ない」と言うべき。